Modern Greek sounds much like Spanish to me. It is interesting, then, that having arisen, one from Latin and the other from Ancient Greek - quite different sounding languages - they somehow converged.
To me they sound pretty different as a native Greek speaker. I can spot the loan words etc and can make some meanings, but that's where that stops. Spanish is pretty different from Latin too, in that it is simplified. Spanish has a really interesting history but a Latin speaker wouldn't be able to communicate with a Spanish native speaker in any way -- i.e. it has deviated substantially.
When I hear Spanish (from Spain) expecting Greek or vice versa, it does sound a bit like gibberish in the other language. Of course I speak both, so I quickly understand what's being spoken (at my current level, which is elementary in Greek).
Interesting. Usually both languages are too distinct to me/"my ear" to confuse them, but I do encounter that phenomenon with other pair of languages.
Ans: I live abroad/SF Bay Area. Κοίτα προφίλ για επικοινωνία! Εσύ;
Which was the interesting part for me! You are not the first person bringing this up.
And it's peculiar, as my ear, at least, makes up some differences. But I am not sure how to describe or analyze these language phonetic deviations.